Trang 126 / 181 Đầu tiênĐầu tiên ... 2676116124125126127128136176 ... Cuối cùngCuối cùng
Hiển thị kết quả từ 1,251 đến 1,260 / 1807

Chủ đề: Hoa Lá Cành với Low key và High key

  1. #1251
    Tham gia
    26-01-2012
    Location
    ngoại ô Sài Gòn
    Bài viết
    8,004
    Mới có chút chút mà bác đã chịu hổng nổi rồi, sao làm chiện lớn được hả lị. Bác hông thích xem cờ đỏ thì em đưa bác lên Sapa chơi vậy. Hổm rày chưa có hình hoa, chỉ có hình sân khấu thôi, bác thông cảm nha

    Nếu là chim tôi sẽ là bồ câu trắng...
    Nếu là người tôi sẽ chết cho quê hương...


  2. #1252
    Tham gia
    20-05-2010
    Bài viết
    4,504
    up!

    DSC_9034
    by Timo, on Flickr
    Tiền không thể mua được Hạnh Phúc. Phải cần thêm Vàng, Chứng khoán & Bất động sản!

  3. #1253
    Tham gia
    26-01-2012
    Location
    ngoại ô Sài Gòn
    Bài viết
    8,004
    Quote Được gửi bởi phanhung View Post
    up!

    DSC_9034
    by Timo, on Flickr
    Bác buồn chiện gì mà phải vô rừng chụp vậy ?

    Tối nay mới có hình hoa lá cỏ cây nha. Sáng chụp 1 ít rồi, em chưa có thời gian làm hình, giờ đi chơi trước đã.

  4. #1254
    Tham gia
    26-01-2012
    Location
    ngoại ô Sài Gòn
    Bài viết
    8,004
    Hi-key cùm bôg gấy nè bác...em tập viết cải cách chữ Việt trong tương lai nè. Có nghĩa là "Chùm bông giấy" nha bác Mai mốt ai tên Mộng Trinh sẽ viết thành Mộng Tinh luôn cho nó đẹp cái cách chữ Việt cải cách

    IMG_3314 by Dong Digipics, on Flickr

    Em đọc tin có ông tiến sĩ nào đó vừa có gợi ý cải cách chữ Việt cho sang để dễ hội nhập quốc tế...thì em lại nhớ đến cái giai thoại về vụ chữ Tàu.

    Thời trụ vương lúc lập quốc, không biết ai đó đã viết tên con cá là ngư (魚) người ta đã ghép chữ lực (力) trên chữ điền (田) và ở dưới có 4 chấm (,,,,) và chữ Ngưu tức là con bò (trâu) (牛) gồm 2 gạch ngang phía trên trái có nét phẩy và 1 nét thẳng đứng. Mãi đến vài trăm năm sau có 1 ông trạng phát hiện chữ ngư (con cá) ((魚) sao nét viết tượng hình này lại diền tả như là con bò (trâu) vậy bới vì trên có sức (chữ lực) dưới chữ điền và có 4 chấm phía dưới là 4 chân có nghĩa là con trâu (bò) dùng sức lực trên ruộng với 4 chân mà sao lại bảo là con cá (ngư), còn chữ cá (牛) rõ ràng là nó có cái râu, 2 cái vay 2 bên và cái đuôi dài nhưng mà tại sao lại bảo là con trâu (bò) vậy ? và thế là ông trạng này tâu lên vua yêu cầu thay đổi chữ cá (魚) thành là con bò (trâu) mà chữ cá (ngư) (牛) thành con trâu (bò). Và nhà vua thấy rất có lý thế là ban chiếu công bố thiên hạ hoán đổi 2 từ viết ngư thành ngưu và ngược lại. Nhưng mà vừa lúc vua ban chiếu chỉ xuống niêm yết khắp kinh thành thì bổng nhiên trời nổi giông và bảo tố cuốn cuồn kéo về kinh thành nước lủ dâng cao, bảo tố rất mạnh tàn phá nhiều ruộng vườn, trâu bò chết hết, cá nuôi trong ao thì mất hết, riêng gia đình ông Trạng mà yêu cầu nhà vua thay đổi chữ ngư thành chữ ngưu thì bị chết hết cả nhà do lủ cuốn đi.

    Thế là sau cơn đại hồng thủy và giông bảo qua đi, dân làng khắp nơi mới tâu lên nhà vua bảo là không thể thay đổi 2 chữ này được, vì nếu ai dám cãi mệnh trời mà thay đổi chữ viết sẽ bị "trời chu đất diệt" và từ đó không kẻ nào dám thay đổi 2 từ này nữa mặc dù người ta trông rất phi lý và tưởng rằng có thể thay đổi nó dễ dàng.

    Qua câu chuyện này em không biết là ông tiến sĩ nào đó dám gợi ý tâu lên triều đình thay đổi cải cách chữ Việt có bị trời chu đất diệt hay không nữa ?
    Được sửa bởi dongdigipics lúc 10:59 PM ngày 26-11-2017

  5. #1255
    Tham gia
    09-01-2017
    Bài viết
    454
    Bác Đông: Ông tiến sĩ za'i (xin lỗi mình dùng tiếng Việt cải cách) này cũng tưởng tượng ra những cái lợi nhưng lại mờ mắt ko thấy những tổn thất nếu như tiếng Việt thay đổi kiểu ông ta.
    Được sửa bởi thinh do lúc 04:41 AM ngày 27-11-2017

  6. #1256
    Tham gia
    26-01-2012
    Location
    ngoại ô Sài Gòn
    Bài viết
    8,004
    Quote Được gửi bởi thinh do View Post
    Bác Đông: Ông tiến sĩ za'i (xin lỗi mình dùng tiếng Việt cải cách) này cũng tưởng tượng ra những cái lợi nhưng lại mờ mắt ko thấy những tổn thất nếu như tiếng Việt thay đổi kiểu ông ta.
    Em biết là ông này muốn dùng phiên âm từ tiếng Anh để áp vào phiên âm của tiếng Việt, ví dụ ông ta lấy phiên âm chữ "C" thay cho âm tr, ch...gì đó bởi vì trong phiên âm tiếng Anh chữ "C" có âm "Tsờ" (Ch,Tr). Mà khổ nổi toàn bộ hệ phiên âm tiềng Việt là dùng hệ phiên âm theo Pháp văn từ thởi ông Trương Vĩnh Ký cùng với các giáo sĩ người Pháp sáng lập ra chữ Việt đương đại từ phát âm của bộ chữ hán nôm.

    Em ví dụ: trong câu chúc "cúng hỷ phát tài" của Trung Hoa được đọc là "Gong Xi Fa Cai" tức là Cúng Xì Phá Tsai, chữ "Cai" được đọc thành âm "Tsai" (財) viết phồn thể, (财) viết giản thể, tức là chữ "tài". Và ông này cũng có tư tưởng muốn bắt chước Trung Quốc thay đổi chữ viết "phồn thể" thành chữ viết "giản thể". Có nhiều cái không thể bắt chước được đâu.


  7. #1257
    Tham gia
    26-01-2012
    Location
    ngoại ô Sài Gòn
    Bài viết
    8,004

  8. #1258
    Tham gia
    26-01-2012
    Location
    ngoại ô Sài Gòn
    Bài viết
    8,004

  9. #1259
    Tham gia
    26-01-2012
    Location
    ngoại ô Sài Gòn
    Bài viết
    8,004
    Bác chủ lo tám không chịu lo đi chụp rồi úp hình lên đây nha

    Em úp 1 tấm nền đen không phủ vải đen hay vải tồi màu BG nha

    IMG_9581 by Dong Digipics, on Flickr

  10. #1260
    Tham gia
    20-05-2010
    Bài viết
    4,504
    Chộp chọt rít chán ròi! Hết hình..Dẹp tiệm..

    Nói chung chả phải là "Trời chu đất diệt" mà là Tự hủy diệt.. là tự xuống hố đi dzìa dưới thui! C'est la vie!

    Em nào thích nát thì cứ để nó nát..

    DSC_9096
    by Timo, on Flickr

    Em nào thích xinh tươi thì vẩn xinh tươi..
    DSC_9022 by Timo, on Flickr
    Tiền không thể mua được Hạnh Phúc. Phải cần thêm Vàng, Chứng khoán & Bất động sản!

Trang 126 / 181 Đầu tiênĐầu tiên ... 2676116124125126127128136176 ... Cuối cùngCuối cùng

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Quy định

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •