PDA

View Full Version : The Seven Levels of Photographers



vndrake
03-06-2005, 07:31 PM
Có cái link này hay mong cả nhà vui một tí.
http://www.kenrockwell.com/tech/7.htm

Trung tâm dịch thuật Lăng "Tra" cả đang tiến hành dịch tại đây

http://nghethuatnhiepanh.com/diendan/showthread.php?p=8969#post8969

xichlo
03-06-2005, 11:17 PM
Khiếp em đọc cái link bên Lăng Tra cả bác đưa bùng hết cả đầu, loạn xị ngậu cả lên, đọc thẳng tiếng Anh của bác Ken cho xong :D :hang:

PS; đọc xong em có nhận xét như sau, bác Ken viết bài này cũng như các bài khác toàn do cảm tính của bác ấy. Chẳng có tí cơ sở nào cả. :moon: :horse:

netwalker
04-06-2005, 03:00 AM
Ngay từ đầu cậu Ken đã nói là Joke rồi mà bác xichlo.

"I wrote this as a joke one morning and now the whole world thinks it's some sort of Ten Commandments. Lighten up folks!"

:)

xichlo
04-06-2005, 03:08 AM
:D :D, XL không đọc cái đó,

Tuy nhiên đọc lại câu đó thấy "I wrote this as a joke one morning and now the whole world thinks it's some sort of Ten Commandments. Lighten up folks" chứng tỏ lúc đầu viết xong bài này không có câu này, sau đó có lẽ bị bà con kêu quá, đặc biệt dpreview forum member rất ghét bác này, ( search ở dpreview tên bài này sẽ thấy post after post ), nên mới viết thêm câu này vào. :D

vndrake
04-06-2005, 11:19 AM
Âu cũng chỉ là một cách nhìn thôi chứ có phải là chân lý đâu! Nhưng mình khoái cái phong cách mạnh bạo của hắn.

xichlo
04-06-2005, 11:56 AM
:D , viết mạnh bạo thì có nhiều người khoái lắm, em cũng thế, nhưng viết sai thì thà đừng viết, nếu bác đọc kỹ giữa các level sẽ thấy rất chi là đối nghịch nhau. Ngay cả trong cùng một level cũng đầy rẫy sự bất hợp lý. Giả sử bác Ken là thánh, 7 level đó là chân lý, thì một nhiếp ảnh gia chân chính thì chẳng có gì phải đi ví các nhiếp anh gia/ người yêu nhiếp ảnh khác là whore hay là unlightened bottom level. Thấy chuối chuối thế nào ấy. Không đáng !


FYI, Ken có dẫn chứng một bài báo 10 job có lương cao nhất của Mỹ, đứng thứ 10 là photographer, bị chủ tịch của Hiệp hội nhiếp ảnh Mỹ viết thư phản đối cuối cùng tờ báo phải xin lỗi đấy. Em có đọc bức thư đó đăng trên PDN magazine , khá là nực cười. :D

nhatlq
05-06-2005, 05:09 PM
Lăng Cha Cả, thưa các bác. Lăng của Đức Cha Cả (thiên chúa giáo).

Không có "lăng tra cả" đâu á.

vndrake
05-06-2005, 06:49 PM
Lăng Cha Cả, thưa các bác. Lăng của Đức Cha Cả (thiên chúa giáo).

Không có "lăng tra cả" đâu á.


Híc! Đùa tí ấy mà!
Công ty "dịch thuật" của tớ cái gì cũng "Tra cả, tra tuốt, tra ráo, từ nào cũng phải tra không bỏ một từ nào cả " chứ không phải Lăng Alecxandr Roshe ở chỗ cửa Phi Hùng -Tân Bình cũ đâu :)

xichlo
05-06-2005, 10:06 PM
:D :D em biết cái lăng "Tra" cả của bác vndrake mà.

Tuy nhiên bác Nhatlq và bác vndrake bàn về Lăng Cha Cả thật em xin hỏi.

Bác Nhật nói là Lăng Cha Cả bên thiên chúa giáo, bác VNDRAKE nói Lăng Cha Cả là Alexander Rose (em chẳng biết viết có đúng chính tả không :( ).

Còn em lại tưởng Lăng Cha Cả là người Việt Nam chính tông, ông tên là Cả, là người khai phá các vùng đất ở Miền Nam xưa , sau đó dân Miền Nam mới tưởng nhớ nên làm lăng Cha Cả, từ đó bà con Miền Nam do tôn trọng nên con trưởng thì gọi là anh Hai chứ không gọi là anh Cả do sợ pham húy.

Vậy cái nào đúng ạ. Cái này lạc đề xa lắc vụ nhiếp ảnh.:D :D

XL

nhatlq
06-06-2005, 02:50 AM
Bác vndrake nói chính xác về Cha Cả đấy XL ạ. Hê Hê, bác VNdrake quả là một tự điển sống "dư địa chí " từ Nam ra Bắc, khâm phục, khâm phục !!!!!

netwalker
06-06-2005, 05:45 AM
:D :D

Bác Nhật nói là Lăng Cha Cả bên thiên chúa giáo, bác VNDRAKE nói Lăng Cha Cả là Alexander Rose (em chẳng biết viết có đúng chính tả không :( ).


XL

Alexander de Rhodes, ông này là linh mục và là người sáng chế ra chữ viết tiếng Việt ngày nay. Ông cũng viết quyển từ điển tiếng Việt đầu tiên.

Ngày xưa vì lý do chính trị, và thể diện dân tộc, chính phủ Việt nam không công nhận điều này và không bao giờ nói tới, nhưng sau đợt đổi mới 86 thì phải có công nhận điều này và đặt tên cho một trong những con đường đẹp nhất Saigon là Alexander de Rhodes.

xichlo
06-06-2005, 06:23 AM
:D cảm ơn bác Nhat và bác Netwalker, em biết con đường Alexander de Rhodes nằm ngay trước cửa dinh Độc lập. Rất tiếc là vì không nhớ tên viết ra sao, google cũng không ra , không biết chúng ta có website nào về lịch sử Việt Nam online không nữa :(

pvnguyen
06-06-2005, 06:52 AM
có mỗi cái này : http://www.cjvlang.com/Writing/writsys/writviet.html

bác dùng tạm

vndrake
06-06-2005, 09:01 AM
:D :D em biết cái lăng "Tra" cả của bác vndrake mà.

Tuy nhiên bác Nhatlq và bác vndrake bàn về Lăng Cha Cả thật em xin hỏi.

Bác Nhật nói là Lăng Cha Cả bên thiên chúa giáo, bác VNDRAKE nói Lăng Cha Cả là Alexander Rose (em chẳng biết viết có đúng chính tả không :( ).

Còn em lại tưởng Lăng Cha Cả là người Việt Nam chính tông, ông tên là Cả, là người khai phá các vùng đất ở Miền Nam xưa , sau đó dân Miền Nam mới tưởng nhớ nên làm lăng Cha Cả, từ đó bà con Miền Nam do tôn trọng nên con trưởng thì gọi là anh Hai chứ không gọi là anh Cả do sợ pham húy.

Vậy cái nào đúng ạ. Cái này lạc đề xa lắc vụ nhiếp ảnh.:D :D

XL
Theo mình khái niệm về Ông Cả của Xich lô không giống như mình hiểu.
Ông Cả trong ngôn ngữ đồng bằng nam bộ chỉ Nguyễn Ánh. Thủa hàn vi Nguyễn Ánh bị quân Tây sơn truy đuổi ráo riết phải lang bạt khắp Nam bộ, Xiêm, Miên và các đảo ở mạn Kiên giang. Ông được nhân dân Nam bộ che chở và có ảnh hưởng rất lớn với nhân dân Nam bộ. Mọi người có nhớ bộ đĩa chén cổ "Gia long tẩu mã" có vẽ một người chèo đò và một người ngồi trên đảo có mấy câu thơ chữ Hán khá nổi tiếng trong giới chơi cổ ngoạn. Đấy là kể tích Gia long bôn ba tìm đường khôi phục triều Nguyẽn. Sự ảnh hưởng của vua Gia long rất lớn nên dân Nam bộ gọi ông là Ông Cả và trong các gia đình Nam bộ con đầu chỉ được gọi là con thứ Hai.

Còn về lăng Cha Cả theo mình biết thì là Lăng của Alexander de Rhodes Cha cố đạo Thiên chúa hình như là dòng Tên thì phải, người Bồ Đào Nha . Ông là người đứng tên cuốn sách từ điển Việt-Pháp-Bồ hay Hay Annam-Bồ gì đó là cuốn từ điển về tiếng Việt đầu tiên có cấu trúckhoa học sử dụng chữ quốc ngữ dựa trên mẫu tự Latin. Hiện nay trên các tạp chí còn nhiều người bàn đến tên các đồng tác giả khác nhưng vai trò của Alexander de Rhodes không ai dám phủ nhận. Do vậy ông được coi là cha đẻ của chữ quốc ngữ mà chúng ta dùng hiện nayvà được coi là Cha Cả. Nhân dân lập Lăng của ông tại vị trí bùng binh Lăng Cha cả bây giờ khi ông mất. Năm 1981-1982 minh đi lính đóng quân trong sân bay Tân sơn nhất vẫn ra vào cổng Phi hùng và Lăng vẫn còn ở đó. Lúc ấy Lăng không được duy tu nên đã xô xệch nhiều.Lăng có kiến trúc giống một cái đình, có mái đao, có cột, tay đòn chính giữa có mộ Cha cả, có bia ghi công đức của ông hoàn toàn theo phong tục người Việt.Tiếc minh hồi ấy chưa chơi ảnh nên bây giừo chỉ còn ký ức. Do các lệch lạc về các quan điểm lịch sử nên vai trò của Cha Cả bị phủ nhận trong một thời gian dài sau năm 1975. Đến năm 1993 sau hơn 10 năm mới quay lại Sài gòn mình thấy Lăng Cha cả đã bị phá và thay vào là quả cầu to đùng bây giờ. Không iêt hài cốt cha Cả được đưa đi đâu.

Mấy hiểu biết về hai ông Cả của mình là vậy cả nhà cho ý kiến và bổ xung. Àh mình viết sai đấy xích lô và cả nhà ạh mình vừ phải sửa lại cho đúng Alexander de Rhodes

vndrake
06-06-2005, 10:36 AM
Có cái link này cả nhà xem

http://www.bbc.co.uk/vietnamese/specials/1232_jacques_roland/page4.shtml

Chăc là đủ thông tin và chính xác hơn bài trước của mình

xichlo
06-06-2005, 11:23 AM
Cảm ơn bác VNDRAKE, cái link hay lắm.
Em nhớ là hồi học phổ thông có học về Alexander de Rhodes, em biết là ông ấy lập ra bộ chữ Việt .

Tuy nhiên việc em hỏi là về Lăng Cha Cả và truyền thuyết về lăng Cha Cả, em lại nhớ khác bác VNDRAKE và bác Nhatlq thôi. :D .

Em nhớ lộn truyền thuyết nào rồi.

:banghead: viết xong mới đọc được lời giả thích của bác vndrake. Cảm ơn bác.

XL

11002
06-06-2005, 11:59 AM
Ông Cả trong ngôn ngữ đồng bằng nam bộ chỉ Nguyễn Ánh.... Sự ảnh hưởng của vua Gia long rất lớn nên dân Nam bộ gọi ông là Ông Cả và trong các gia đình Nam bộ con đầu chỉ được gọi là con thứ Hai.

Alexander de Rhodes

Bài viết của Anh rất hay, có nhiều tư liệu, nhưng theo trí nhớ của Tôi là có một vì vua thuộc triều Nguyễn ở Nam Bộ tên tục là Cả và lúc chưa lên ngôi được gọi là Hoàng Tử Cả. Do vậy, về sau, để tránh phạm huý nên con đầu lòng của người Nam Bộ được gọi là Hai (Anh hai, Chị Hai) không ai dám gọi là Cả. Trí nhờ theo năm tháng giảm đi ít nhiều, nếu sai sót mong các Bạn bỏ quá cho.

vndrake
06-06-2005, 12:20 PM
Bài viết của Anh rất hay, có nhiều tư liệu, nhưng theo trí nhớ của Tôi là có một vì vua thuộc triều Nguyễn ở Nam Bộ tên tục là Cả và lúc chưa lên ngôi được gọi là Hoàng Tử Cả. Do vậy, về sau, để tránh phạm huý nên con đầu lòng của người Nam Bộ được gọi là Hai (Anh hai, Chị Hai) không ai dám gọi là Cả. Trí nhờ theo năm tháng giảm đi ít nhiều, nếu sai sót mong các Bạn bỏ quá cho.

Cả mình và bạn đều nói về một người thôi Nguyễn Ánh và Hoàng Tử Cả chỉ là 1 người
Cả nàh xem thử cái này xem

http://perso.limsi.fr/dang/webvn/egialong.htm

m42
18-06-2005, 10:18 AM
Alexander de Rhodes, ông này là linh mục và là người sáng chế ra chữ viết tiếng Việt ngày nay. Ông cũng viết quyển từ điển tiếng Việt đầu tiên.

Ngày xưa vì lý do chính trị, và thể diện dân tộc, chính phủ Việt nam không công nhận điều này và không bao giờ nói tới, nhưng sau đợt đổi mới 86 thì phải có công nhận điều này và đặt tên cho một trong những con đường đẹp nhất Saigon là Alexander de Rhodes.
Ở ngoài HN, trong sân Viện ngôn ngữ học có dựng tượng của Cha Cả.

soko_isl
18-07-2005, 03:28 AM
Chúng ta có thể coi Đức giám mục Alexandre Rhodes là cha đẻ ra phương pháp " kí âm " của tiếng Việt ngày nay. Cuốn từ điển đầu tiên của VN được xuất bản tai Rome la Việt - Bồ-Latin vao khoangthế kỉ thứ XVIII .Nhưng phương pháp viết chũ Việt của ông AL lúc đó khác xa bây giờ vê sư hoàn chỉnh. Và cũng nhắc lại sơ qua là tiêng Việt của chúng ta hôm nay khác hoàn toàn với các ngôn ngữ khác. Hầu hết chữ viết của các ngôn ngữ trên thế giơi đều la "kí nghĩa" , riêng với tiếng Việt . Vì khi Đức GM Alexandre vào VN truyền giáo, ông vấp phải khó khăn về ngôn ngữ bản địa. Cho nên ông đã sử dụng các mẫu tự Latin để ghi lại âm ngữ, dó là phương pháp "kí âm" không ngờ 100 năm sau đó lại là cơ sở phát triển cho chữ viết của một dân tộc.

anhhang
18-07-2005, 04:38 AM
ha ha mới đọc cái Topic nhan đề 7 levels của nhiếp ảnh gia , đến cuối bài thì ra ông Alexandre Dốt, gì kì vậy :D