View Full Version : Em bị rối vì cách phát âm tên thiết bị nhiếp ảnh!
loithuxua
07-04-2009, 08:51 AM
Nikon phát âm sao ta?!!!
nih-kon
nick-on
Nigh-kon
Nee-kon
nick-on
Nigh-kon
Nih-kon
nye-kon
nick-on
knee-con
người Việt ta thì gọi là Ni công / Níc công / Ny Kong / Ny Kông....!
Còn Canon: Ca nong / Cành nông / Canh non / Canh Nong....!
Leica
ly-sha
Lee Cha
Lisa
Like uh
người Việt ta thì gọi là Lei xa, Lei Ca...?
Zeiss
Z-ice
ts-ice
người Việt ta thì gọi là Ziiii xì/ Zeiiiiiii xì
:2:
bkbaker
07-04-2009, 08:58 AM
ni lông di bác cho dễ híhí.
còn cả
ni-cần/ nai- cần
ca-nần/cây-nần nữa cơ ^^
potoba
07-04-2009, 09:08 AM
em dốt tiếng Anh nhưng em đọc nikon = nai-kơn, canon= can-nơn, leica= lai-ca, Zeiss= Ziiiiss (i dài). Em mà về Vn chắc rối tung không hiểu gì đâu ạ. Mà em cũng không thích nói chuyện về chộp hình, em có biết gì đâu mà toe hoe...
testdasi
07-04-2009, 09:10 AM
Cách đọc đúng nếu phiên âm tiếng Việt là
Nikon: Ní-còn, ở Mỹ một số chỗ đọc là Nái-cần
Canon: Ké-nần hay Cá-nần đều được, ở Mỹ chữ a đọc thành ê nên thành Kế-nần
Leica: Lái-cà, Lí-cà, Lế-cà đều được. Đúng theo tiếng Đức là Lé-i-cà.
Zeiss: Giai-xờ với một chút chữ t ở trước chữ Gi và kéo chữ a dài ra.
Gen NT
07-04-2009, 09:32 AM
Không có gì phải rối cả bác ạh. Vì bác đọc kiểu nào người ta cũng hiểu mà, rối là khi mình nói/đọc mà người khác kô hiểu mới rối. Không ai có thể nói đọc kiểu nào là đúng vì mỗi vùng có cách phát âm khác nhau.
Em thì bị rối vì hình em chụp không thấy khá lên chút nào hic hic :(
loithuxua
07-04-2009, 09:32 AM
Cách đọc đúng nếu phiên âm tiếng Việt là
Nikon: Ní-còn, ở Mỹ một số chỗ đọc là Nái-cần
Canon: Ké-nần hay Cá-nần đều được, ở Mỹ chữ a đọc thành ê nên thành Kế-nần
Leica: Lái-cà, Lí-cà, Lế-cà đều được. Đúng theo tiếng Đức là Lé-i-cà.
Zeiss: Giai-xờ với một chút chữ t ở trước chữ Gi và kéo chữ a dài ra.
đa tạ bác, em lại đọc Leica là "lei xa"
Duy Quang
07-04-2009, 09:37 AM
Theo mình thì tùy theo địa phương, thổ ngữ thì một từ có nhiều cách phát âm khác nhau nên khó có thể nói cách phát âm nào là chính xác nhất. Quan trọng là làm sao cho người khác biết bạn muốn nói cái gì. Hồi đó có quen anh bạn người người nước ngoài (Mỹ) gọi Canon là "Ké-nần", đến mình khi sang Hongkong vào tiệm máy ảnh hỏi mua ống kính "Ké-nần" nó chắng hiểu mình muốn gì, đến khi chỉ ống Canon trong tủ kính, nó mới à ra và nói "Ca-nong". Ngôn ngữ nó là thế đấy :)
tientung000
07-04-2009, 09:51 AM
Tôi lựa chọn theo 2 cách đọc: cố gắng tìm hiểu xem dân bản ngữ đọc là gì, và thêm 1 cách phat âm bằng tiếng Anh. Sau đó tùy người đối diện mà ta se nõi bằng cách phát âm nào. Với người Việt với nhau, viết thì không vấn đề vì ta giữ nguyên tên, còn nói thì "kiểu gì ta cũng hiểu", hehe.
Ví dụ với dân Nhật, bạn nói Ké nần hay Nai cần thì phải 1 luc họ mới hiểu được; nhưng nếu Canon hay Nikon thì họ hiểu ngay lập tức. Ngược lại, với dân Âu Mỹ thì tùy người, tùy lúc.
Leica, Zeiss đọc theo tiêng Đức cũng đủ hay lắm rồi
"Leica: Lái-cà, Lí-cà, Lế-cà đều được. Đúng theo tiếng Đức là Lé-i-cà.
Zeiss: Giai-xờ với một chút chữ t ở trước chữ Gi và kéo chữ a dài ra."
Có thắc mắc thì chỉ những tên lạ kiểu như Voigtländer... thôi
vuphong
07-04-2009, 09:53 AM
Tên người, tên địa danh, tên riêng... vẫn tồn tại nhiều cách đọc, và hiện nay người ta cũng chưa thống nhất được cách nào hay nhất, theo tiếng Anh, theo tên quốc tế, theo thổ ngữ....
Các bác rối vậy vẫn chưa đủ, như Canon, Nikon xuất phát từ Nhật Bản thì người Nhật đọc là gì??? có thông dụng không???
Chụp ảnh đê!!! rối rối cái giè??? (em dzọt....) :banana::banana::banana:
bridgehl4
07-04-2009, 09:57 AM
Tặng bác cái link để xem Nikon đọc thế nào: http://photo.net/nikon-camera-forum/00Rwrt
marcecga
07-04-2009, 10:08 AM
nếu phát âm kiểu nhật theo em được học thì canon là Ka-no-n còn Nikon là Ni-ko-n, Vì tiếng nhật chỉ có 5 nguên âm là a,i,u,e,o (đọc là a,i,ư,ê,ô)
kiểu như từ Xin chào konnichiWa đọc là Ko-n-ni-chi-Wa
lazyman
07-04-2009, 10:24 AM
Hơ! Lại còn có vụ này cơ ah! Em tưởng cái này phải post trong mục "giữ gìn sự trong sáng của tiếng....nước Ngoài" chứ??? :))
songlam
07-04-2009, 10:28 AM
Không hiểu sao Tầu khựa nó phiên âm ra tiếng nó được mà Việt Nam thì lại khó...quá...
bobo2211
07-04-2009, 11:00 AM
Tôi lựa chọn theo 2 cách đọc: cố gắng tìm hiểu xem dân bản ngữ đọc là gì, và thêm 1 cách phat âm bằng tiếng Anh. Sau đó tùy người đối diện mà ta se nõi bằng cách phát âm nào. Với người Việt với nhau, viết thì không vấn đề vì ta giữ nguyên tên, còn nói thì "kiểu gì ta cũng hiểu", hehe.
Ví dụ với dân Nhật, bạn nói Ké nần hay Nai cần thì phải 1 luc họ mới hiểu được; nhưng nếu Canon hay Nikon thì họ hiểu ngay lập tức. Ngược lại, với dân Âu Mỹ thì tùy người, tùy lúc.
Leica, Zeiss đọc theo tiêng Đức cũng đủ hay lắm rồi
"Leica: Lái-cà, Lí-cà, Lế-cà đều được. Đúng theo tiếng Đức là Lé-i-cà.
Zeiss: Giai-xờ với một chút chữ t ở trước chữ Gi và kéo chữ a dài ra."
Có thắc mắc thì chỉ những tên lạ kiểu như Voigtländer... thôi
bác bít tiếng đức ạ? em tưởng theo cách phát âm tiếng đức phổ thông, thì chữ Z trong Zeiss nó phát âm như X nên Zeiss sẽ đọc là Xaiss (theo cách ghi fát âmtiếng Việt). đặc điểm tiếng đức phát âm chữ nằm cuối khá nặng.
Voigtländer phát âm là Voigt-len-đờ
quay trở lại tên gọi Nikon, em nhớ Xem mí Video thì ở Mẽo nó cũng dùng cả 2 cách phát âm Nai-kần Và Nik-kần cho tên thằng này ?!! ở Nhật nó gọi là Ni-kôn thì fải, để em hỏi lại con bạn ng Nhật Xem sao:cheers:
testdasi
07-04-2009, 11:19 AM
Đọc giống chữ X là nếu giọng miền Bắc. Người Nam đọc chữ X nhẹ lắm, không giống chữ Zeiss của tiếng Đức.
rain_man
07-04-2009, 11:23 AM
Với các sản phẩm có nguồn gốc Nhật Bản thì có lẽ viết thế nào đọc như thế thôi. Thế các bác bảo Nissan ở ngoài Nhật Bản thì người ta đọc như thế nào ạ???
oakes
07-04-2009, 12:11 PM
Ở Mỹ: Nikon thấy người ta đọc là: nai-kần
Canon đọc là: Ca-nần
Còn ở Nhật: ni-kon
và: ca-non
Đọc theo âm Nhật là đúng nhất, tuy nhiên, trong một số ckip quảng cáo của Nhật phát ở các nước khác, nó vẫn phiên âm theo cách đọc địa phương của nước đó. VD:
Mitsubishi, ở nước khác nó đọc là: Mit - su - bi - shi
trong khi nguyên gốc tiếng Nhật là: mi - tsu - bi - shi
tương tự với Hisamitsu, Komatsu,...
langbam
07-04-2009, 12:37 PM
Em chỉ biết là Nikon = Nee-kôn
và Michael Ballack = Mi-kha-en Ba-lắc
Còn Canon thì không biết.
Vê-tê-vê ba đài truyền hình trung ương mà còn đọc www.vtv.org.vn là
vê đúp - vê đúp - vê đúp chấm o - rờ - gờ chấm vê nờ mà. Vậy sao ta đọc cho chính xác được.
Thế mà hồi giờ em cứ nghĩ là vờ tờ vờ chấm o rờ gờ chấm vờ nờ mới là đúng.
À quên, còn ông bạn mình cứ oang oang nói là "tôi chụp ảnh bằng cái Oai" Oai hay Wai hay Wide đều được.
Nói chung là đọc gì cũng được, miễn là hiểu.
bác này quên mất là đài TW thì phải đại chúng chứ
nhà bác bít tiếng anh còn biết vitivi chứ bà con nông thôn người ta nghe là thành sấm luôn, lâu này cứ nge vê tê vê cả mà
loithuxua
07-04-2009, 01:36 PM
Nếu em mà nghe "...tôi chụp bằng cái Oai..." em sẽ không hiểu ....giờ chắc hiểu
Em chỉ biết là Nikon = Nee-kôn
và Michael Ballack = Mi-kha-en Ba-lắc
Còn Canon thì không biết.
Vê-tê-vê ba đài truyền hình trung ương mà còn đọc www.vtv.org.vn là
vê đúp - vê đúp - vê đúp chấm o - rờ - gờ chấm vê nờ mà. Vậy sao ta đọc cho chính xác được.
Thế mà hồi giờ em cứ nghĩ là vờ tờ vờ chấm o rờ gờ chấm vờ nờ mới là đúng.
À quên, còn ông bạn mình cứ oang oang nói là "tôi chụp ảnh bằng cái Oai" Oai hay Wai hay Wide đều được.
Nói chung là đọc gì cũng được, miễn là hiểu.
bobo2211
07-04-2009, 01:37 PM
Em chỉ biết là Nikon = Nee-kôn
và Michael Ballack = Mi-kha-en Ba-lắc
Còn Canon thì không biết.
Vê-tê-vê ba đài truyền hình trung ương mà còn đọc www.vtv.org.vn là
vê đúp - vê đúp - vê đúp chấm o - rờ - gờ chấm vê nờ mà. Vậy sao ta đọc cho chính xác được.
Thế mà hồi giờ em cứ nghĩ là vờ tờ vờ chấm o rờ gờ chấm vờ nờ mới là đúng.
À quên, còn ông bạn mình cứ oang oang nói là "tôi chụp ảnh bằng cái Oai" Oai hay Wai hay Wide đều được.
Nói chung là đọc gì cũng được, miễn là hiểu.
mi-sa-el mà bác (chữ S ko fát âm nặng, cũng ko nhẹ như chữ X), hehe, còn cách phát âm VN hiện em cũng ko bik cái nào là chuẩn nữa, hình như dạo này sách giáo khoa thay đổi linh tinh nữa, cách phát âmkiểu Vê đúp, Vê, tê, Vê là kiểu fáp âm theo tiếng pháp, mà em nghe cũng thấy Văn minh hơn nhiều kiểu a bờ cờ lờ sờ như trên chiếc nón kì diệu :24:
Penner
07-04-2009, 05:29 PM
Ối, cho em thử phát!
Carl Zeiss: Kar-l-xai-s
Leitz/Leica: Lai-t-s/Lai-ka
Voigtländer: Phoi-g-t-len-đơ
Rollei: R(g)ô-lai
VW: Phao-Vê :D
Oạch! Không phiên âm được! :D
daophay
07-04-2009, 09:56 PM
Sặc.......rắc rối phết nhờ cả nhà nhờ! Em thấy mỗi Sony (Sô ny) hay Kodak (Kô đắc) là dễ. còn lại cứ méo hết cả mồm, làm sao cho đơn giản đi các bác ơi...
sv_ngheo
07-04-2009, 10:50 PM
Nikông và Canông cho nhanh !
jazzViet
08-04-2009, 12:08 AM
Cách đọc đúng nếu phiên âm tiếng Việt là
Nikon: Ní-còn, ở Mỹ một số chỗ đọc là Nái-cần
Canon: Ké-nần hay Cá-nần đều được, ở Mỹ chữ a đọc thành ê nên thành Kế-nần
Leica: Lái-cà, Lí-cà, Lế-cà đều được. Đúng theo tiếng Đức là Lé-i-cà.
Zeiss: Giai-xờ với một chút chữ t ở trước chữ Gi và kéo chữ a dài ra.
Vậy, theo kiểu Mỹ, tổng thống Mỹ gọi là Ôbêmê nghe :24: Nếu ở Mỹ chữ b đọc thành đ thì quá đã... tổng thống Ô-đê-mê :24:
MTL5B
08-04-2009, 12:23 AM
Ối, cho em thử phát!
Carl Zeiss: Kar-l-xai-s
Leitz/Leica: Lai-t-s/Lai-ka
Voigtländer: Phoi-g-t-len-đơ
Rollei: R(g)ô-lai
VW: Phao-Vê :D
Oạch! Không phiên âm được! :D
Chuẩn như German luôn. :11:
MannequinXD
08-04-2009, 01:17 AM
Theo tiếng fáp thì
Canon là Ca nông
Nikon là Ni kông
Leica là Nây xa
:))
xbn83
08-04-2009, 01:36 AM
US:
Nikon = Nai-kon
Canon= Ken-nân
UK:
Nikon = Ních-kon
testdasi
08-04-2009, 02:02 AM
Vậy, theo kiểu Mỹ, tổng thống Mỹ gọi là Ôbêmê nghe :24: Nếu ở Mỹ chữ b đọc thành đ thì quá đã... tổng thống Ô-đê-mê :24:
Không phải chữ nào cũng thế bác. Obama là tên riêng nên vẫn đọc là Ô-ba-ma.
potoba
08-04-2009, 06:18 AM
mấy bác này phiên âm siêu quá nhỉ? Chắc toàn dân dạy ngoại ngữ. Hèn gì bọn bên đây không nghĩ là em dân việt nam.
jazzViet
08-04-2009, 06:20 AM
Không phải chữ nào cũng thế bác. Obama là tên riêng nên vẫn đọc là Ô-ba-ma.
Chu choa tiếng Mỹ khó nhỉ, để lục sách học tiếng Anh xem có luật này không. Nhưng cũng đỡ, không có luật này thì JazzViet đọc ra thành Dê Việt rồi, nhờ luật "tên riêng" nên các bạn có thể gọi mình là Da Việt, Già Việt hay Giả Việt cũng được :2::24::2:
patience_qv
08-04-2009, 06:53 AM
mi-sa-el mà bác (chữ S ko fát âm nặng, cũng ko nhẹ như chữ X), hehe, còn cách phát âm VN hiện em cũng ko bik cái nào là chuẩn nữa, hình như dạo này sách giáo khoa thay đổi linh tinh nữa, cách phát âmkiểu Vê đúp, Vê, tê, Vê là kiểu fáp âm theo tiếng pháp, mà em nghe cũng thấy Văn minh hơn nhiều kiểu a bờ cờ lờ sờ như trên chiếc nón kì diệu :24:
Bác này, Micheal bằng tiếng Anh thì bác nói đúng. Nhưng ballack sinh tại Đức, tiếng Đức nó phát âm như bác gì nói đấy. Mi kha en là đúng rồi. Sinh ra ở đâu , được gọi thế nào thì cứ thế mà gọi theo.
Thí dụ như em biết Chien tiếng Pháp là Chó. Ai chẳng muốn mình được gọi là Chiến, nhưng sang pháp hình như bị phát âm là xiêng thì phải. Khổ thật cho ai tên là Chiến đấy. Đã thế còn tội cho bác nào tên là LÊ CHIẾN nữa. Le tiếng pháp là xác định cho danh từ. Thế nên Lê Chiến sẽ phát âm thành Lơ Xiêng thành Con Chó lại còn bị xác định nữa. Khổ thật
em chẳng hạn, tên là Vũ, thế mà cái bọn bên này cứ gọi là Vú, kô thể phát âm được dấu ngã, thôi thì may quá em là đàn ông, nên gọi em là Vú cũng được.
Cho nên dù có đi đau, thì ai cũng muốn được gọi bằng tên gốc. Chứ phát âm theo tiếng của nước khác khó chịu lắm.
Quay lại canon và nikon, 2 hãng này từ nhật. Vậy chúng ta phải phát âm tiếng Nhật. Nikon là nikon đúng như thế mà đọc, còn Canon là canon thế là xong. Mỹ là cái gì . Anh là cái gì. To lắm đấy.
arena
08-04-2009, 08:12 AM
Em thấy mấy người tên Dũng, khi qua tây ở phải thêm chữ Z vào thành Dzung thì phải, vì Dũng không dấu thành Dung là một từ bậy bạ ha ha
Công ty em có một anh tên Hội, mà sếp thì lại là sếp tây nên mỗi lần gọi là Hôi, Hôi.... :-D Riết quen tai...
Tiện thể cho em hỏi có bác nào biết vì sao Nikon đặt tên các dòng máy lộn xộn vậy không? Hiện tại em chỉ thấy mỗi dòng D100, D200, D300 là dễ nhớ nhứt. Còn lại các dòng khác tự nhiên D70, D70s, D80, D90... rồi đến gì đây ta? Còn nữa, dòng thấp hơn D40, D40x, lên D60... rồi bí quá lên D5000 ặc ặc
potoba
08-04-2009, 08:39 AM
Bác này, Micheal bằng tiếng Anh thì bác nói đúng. Nhưng ballack sinh tại Đức, tiếng Đức nó phát âm như bác gì nói đấy. Mi kha en là đúng rồi. Sinh ra ở đâu , được gọi thế nào thì cứ thế mà gọi theo.
Thí dụ như em biết Chien tiếng Pháp là Chó. Ai chẳng muốn mình được gọi là Chiến, nhưng sang pháp hình như bị phát âm là xiêng thì phải. Khổ thật cho ai tên là Chiến đấy. Đã thế còn tội cho bác nào tên là LÊ CHIẾN nữa. Le tiếng pháp là xác định cho danh từ. Thế nên Lê Chiến sẽ phát âm thành Lơ Xiêng thành Con Chó lại còn bị xác định nữa. Khổ thật
em chẳng hạn, tên là Vũ, thế mà cái bọn bên này cứ gọi là Vú, kô thể phát âm được dấu ngã, thôi thì may quá em là đàn ông, nên gọi em là Vú cũng được.
Cho nên dù có đi đau, thì ai cũng muốn được gọi bằng tên gốc. Chứ phát âm theo tiếng của nước khác khó chịu lắm.
Quay lại canon và nikon, 2 hãng này từ nhật. Vậy chúng ta phải phát âm tiếng Nhật. Nikon là nikon đúng như thế mà đọc, còn Canon là canon thế là xong. Mỹ là cái gì . Anh là cái gì. To lắm đấy.
Mấy bác ơi, mỗi người một cá tính. Ai ở đâu thì phiên âm sao cho người ở đó hiểu được thì thôi. Mục đích của giao tiếp nói chuyện là để hiểu nhau, đâu phải để khoe **ck thằng nào big hơn thằng nào. Sao lại phải cứ cay cú???
shalala80
12-04-2009, 12:00 AM
kaka..đọc tới đây muốn té ghế luôn!!!
Em vưỡn đọc thằng bé nhà em là Ních Cần Đi Thờ Ruy
yaroslav
12-04-2009, 03:15 PM
Em thì hay đọc bé nhà em là Ca nông
testdasi
12-04-2009, 07:54 PM
Em thấy mấy người tên Dũng, khi qua tây ở phải thêm chữ Z vào thành Dzung thì phải, vì Dũng không dấu thành Dung là một từ bậy bạ ha ha
Dung không có gì bậy bạ cả bác. Dung với tiếng Anh cũng như phân với tiếng Việt.
Tội nghiệp nhất là tên Phúc chứ không phải tên Dũng. Phúc tụi Anh/Mỹ sẽ đọc thành "Phấc"... Bác nào không hiểu "Phấc" tiếng Anh là gì thì PM em, em nói cho nghe. Nói chỗ công cộng không tiện.
tri.ngo.nt
15-04-2009, 05:03 PM
em thấy bác cứ đọc cách của bác, người ta sẽ hiểu mà.
cucgachvn
19-04-2009, 06:58 PM
bác cứ gọi theo cách nào bác thuận miệng nhất là được rồi.
langbam
20-04-2009, 11:01 PM
Còn đọc 5D mark II theo cách nào hả các bác :
1. Năm Đê Mác Tu
2. Năm Đê Mác Hai
3. Fai Đi Mác Tu
Tương tự 1Ds mark III là
1. Một Đê Ét Mác Truy
2. Một Đê Ét Mác Ba
3. One Đi Ét-xì mác Truy
Em thấy nhiều người vẫn <1> nhưng mình thì chân quê nên cứ <2> mà đọc.
2 cách còn lại thì cứ nghĩ đến vê tê vê chấm o rờ gờ là thôi xong hẳn.
NguoiSay
21-04-2009, 01:24 AM
Em thì cứ thuận miệng là đọc, không hiểu thì đọc theo English spec., :D
tmacphuc
21-04-2009, 04:26 AM
tui tên Phúc.... chết luôn... what the Phúc..... hahahah
antina75
21-04-2009, 08:35 AM
Đọc tiếng Việt cho lành các bác ạ!
daophay
02-07-2009, 11:34 AM
Lôi cái topic này lên cái :D
Các bác cho em hỏi Hasselblad đọc là gì ạ, em đọc mãi mà nó cứ ngọng ngọng: "Hát seo bờ lát đờ"
Newbie_SG
02-07-2009, 11:46 AM
He he phiên âm tên nước ngoài là cả một vấn đề đấy ạ. Theo em biết thì có xu hướng dùng nguyên bản tiếng bản ngữ cho các tên riêng, phát âm đúng theo tiếng bản ngữ.
Tên VN phiên âm ra tiếng nước ngoài thì nhiều cái cười bể bụng.
- Một nhà kia ở bên Mỹ, có 2 cô con gái xinh đẹp thùy mị, nhưng khi đi học thì chúng rất xấu hổ vì những cái tên đẹp của chúng: Thu Trúc và Thanh Vân (two trucks & ten vans ha ha ha)
- Những anh bạn tên Huy khi sang Nga không biết viết tên mình ra làm sao, vì tiếng Nga không có chữ "h" nên phiên âm bằng chữ "kh". Huy thành ra "khui" :9:
- Tương tự vậy thì các bạn gái tên Loan, hay tên Phúc thì khá mắc cỡ khi phiên âm tên mình ra tiếng Anh.
daophay
02-07-2009, 11:48 AM
Tên VN phiên âm ra tiếng nước ngoài thì nhiều cái cười bể bụng.
- Một nhà kia ở bên Mỹ, có 2 cô con gái xinh đẹp thùy mị, nhưng khi đi học thì chúng rất xấu hổ vì những cái tên đẹp của chúng: Thu Trúc và Thanh Vân (two trucks & ten vans ha ha ha)
:24::24::24::24::24::24::24:
Nhà nào có 2 em này thì là trọc phú rồi .....
co6cang
08-07-2009, 05:05 PM
chài ai mình là người Việt Nam thì phát âm theo tiếng việt luôn đi cho no dễ nghe, có sao thì đọc như vậy thôi canon=ca non, nikon=ni kon v.v....
vinhsaigon
08-07-2009, 05:45 PM
Oái oái, em đọc một lèo 6 pages, ...hổng dám ý kiến ...kẻo lại thêm rối ...nhưng em giảm stress rõ rệt ạ:24::24::24:
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.